Read The Hindus Online

Authors: Wendy Doniger

The Hindus (7 page)

BOOK: The Hindus
7.28Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads
What’s in a name? We might take a page from Prince and call it “the religion formerly known as Hinduism” or “Hinduism
après la lettre
.” Despite the many strikes against the word “Hinduism,” Hinduism by any other name would be just as impossible to categorize, and it is still useful to employ
some
word for it. We cannot insist that Hindus rethink the name they want to use for their tradition (as they have renamed not only streets in cities but whole cities, like Madras/Chennai, Bombay/Mumbai, and Calcutta/Kolkata), no matter how recent or troubled the name may be.
34
“Hinduism” is, in any case, the only poker game in town right now;
s
it is by far the most immediately recognizable word, or even phrase,
35
currently used to describe the Zen diagram of, for want of a better word, Hinduism. In any case, whether or not there really is a Hinduism, there certainly are Hindus.
SOURCES OF ALTERNATIVE HINDUISMS
Different Hindus not only lived different Hinduisms but privileged different aspects of Hinduism, different qualities among the (non)-defining clusters. Scholars too see the Hindu elephant differently depending upon what part of it they grab (to cite the old Indian parable of the blind men: The one with his hands on the tail imagines that the animal is like a rope; on the side, a wall; on the trunk, a snake). Their politics inevitably colors their ideas of what Hinduism is.
In addition to including women’s as well as men’s voices and Other Ranks as well as Brahmins, Hinduism is composed of local as well as pan-Indian traditions, oral as well as written traditions, vernacular as well as Sanskrit traditions, and nontextual as well as textual sources. The first (often marginalized) elements of each of these pairs tend to reinforce one another, as do the second elements, the dominant elements, but there are important distinctions within each of the two groups. For these contrasting pairs did not translate into polarized groups of people; a single person would often have both halves (as well as non-Hindu traditions) in his or her head; a Brahmin would know the folk traditions, just as, in our world, many people study paleography and then go to church and read Genesis. It is not the case that a puritanical Brahmin studied Manu’s dharma texts and a libertine merchant read the
Kama-sutra
(the textbook of the science of erotics); the same man, of either class, might well read dharma with learned men (pandits) by day and the
Kama-sutra
with his mistress by night.
The elite tendencies of written traditions were exacerbated by the climate. The wet heat and the white ants destroyed any written text within a century or two, particularly since vellum was ruled out by the taboo against using animal substances and palm leaf was far more fragile than vellum. So these written texts by definition belonged to the privileged classes; the written texts that survived had to have been copied over and over again by a scribe patronized by someone with money to spare, and the scribe himself was invariably a male of high caste.
Yet oral and written traditions interact throughout Indian history, with oral recitations of written texts and written records of texts recited by people who may or may not have been illiterate. This interaction, which we will note throughout the book, is exemplified by the relationship between writing and reciting in two of the defining texts of Hinduism, the Veda and the
Mahabharata
.
36
The
Rig Veda
was preserved orally, but it was frozen, every syllable preserved for centuries, through a process of rigorous memorization. There are no variant readings of the
Rig Veda
, no critical editions or textual apparatus. Just the
Rig Veda
. So much for the fluidity of orally transmitted texts. Correspondingly, the expected fixity of written texts dissolves when we look at the history of the reception and transmission of the
Mahabharata
, another enormous Sanskrit text, but one that was preserved both orally and in manuscript. In contrast with the
Rig Veda
, this text changed constantly; it is so extremely fluid that there is no single
Mahabharata;
there are hundreds of
Mahabharatas
, hundreds of different manuscripts and innumerable oral versions. So much for the fixity of written texts.
The relationship between Sanskrit and the other languages of India (the vernaculars) further complicates this picture. Sanskrit is the model for most North Indian languages (and the source of much of their grammar and some of their vocabulary), as Tamil is for the Dravidian languages of the south (such as Telugu, Kannada, and Malayalam). The Sanskrit/Tamil distinction therefore overlaps with the North/South distinction, but we certainly cannot simply equate Sanskrit with North and Tamil with South. Many South Indian ideas—like devotion (
bhakti
), to take a case at random—entered Sanskrit literature, not just Tamil literature, through South Indian Brahmins who wrote in Sanskrit in South India. Not only did southern ideas go north, and vice versa, and not only did Tamil flow into Sanskrit and Sanskrit into Tamil, but Tamil went north, and Sanskrit south.
A similar mutual interpenetration characterizes textual and nontextual sources. The study of Hinduism in the scholarship of Euro-Americans has been overwhelmingly textual; that’s one of the characteristics of what we now call Orientalism, the cluster of attitudes that implicated the first European scholars of India in the European colonization of India. The British used texts as a way of disregarding actual Hindu practices and justifying their own imperial project with textual citations. And the Orientalist orientation to texts is the orientation toward Brahmins (and Sanskrit, and writing). More recently, scholars have begun to pay more attention to ritual, archaeology, art history, epigraphy, the records of foreign visitors, and, in the modern period, ethnography, revealing new aspects of a lived religion that is very differently represented in texts. Coins, for instance, tell a story, for money talks in that sense too.
The two sets of sources, textual and nontextual, reveal bits of history to us in different ways, like the lame man riding on the shoulders of the blind man. When it comes to history, you can’t trust anyone: The texts lie in one way, while images and archaeology mislead us in other ways. On the one hand, the gods did not fly around in big palaces, as the texts insist that they did, and we cannot know if women really did speak up as Gargi does in the Upanishads, or Draupadi in the
Mahabharata
. On the other hand, the Indus seal we all once interpreted as an ithyphallic Shiva Pashupati is probably just someone sitting cross-legged as South Asians are inclined to do, with a bulging loincloth knot; well, back to the drawing board. Nontextual sources can provide textualists with an occasional shot in the arm, alerting them to what to look for—
in texts
—once they get the idea that they might be there. Texts can do a great deal, with a little help from their nontextual friends.
Texts are still useful in a number of ways. First of all, some of those old Brahmin males knew a hell of a lot of great stories. Second, not all texts were written by Brahmins. Woven into the Brahmin texts, as well as standing alongside them, is another great strand of narratives by that extraordinarily prolific writer Anonymous, who was usually
not
a Brahmin and who should be credited with a great deal of the ancient literature of South Asia. (He—or, just as likely, she—often wrote under the nom de plume of the heavily mythologized authors whom we will soon encounter, people named Vyasa or Valmiki or simply Suta, “the Charioteer Bard.”) Third, even those texts that were written by Brahmins were not written (entirely) by Brahmins, nor were all the Brahmins highly literate or elitist; the texts were constantly infused with the contributions of the lower classes and women. Fourth, texts are events too: The Upanishads are part of history as well as imagination. And fifth, texts are also a major source of information about material culture: If we cannot always find the archaeological remains of a plow, we might at least find a text that mentions a plow, just as when we cannot find texts actually written by women, we can at least find references to women, and sympathetic views of their lives, in texts written by men. All these factors greatly expand the caste of characters in ancient Sanskrit texts.
I myself am by both temperament and training inclined to texts. I am neither an archaeologist nor an art historian; I am a Sanskritist, indeed a recovering Orientalist, of a generation that framed its study of Sanskrit with Latin and Greek rather than Urdu or Tamil. I’ve never dug anything up out of the ground or established the date of a sculpture. I’ve labored all my adult life in the paddy fields of Sanskrit, and since I know ancient India best, I’ve lingered in the past in this book longer than an anthropologist might have done, and even when dealing with the present, I have focused on elements that resonate with the past, so that the book is driven from the past, back-wheel-powered.
37
I have also, for most of the same reasons, inclined more toward written, more precisely ancient Sanskrit traditions than oral and vernacular and contemporary ones. But this book is, when all is said and done, and despite my acknowledgment of the baleful influence of text-oriented scholarship, a defense of the richness of texts as the source of information about the sorts of things that some people nowadays assume you need nontextual sources for: women, the lower classes, the way people actually lived.
WOMEN
Women are sometimes said to have been excluded from the ancient Indian texts and therefore to have left no trace, history having been written by the winners, the men. But in fact women made significant contributions to the texts, both as the (usually unacknowledged) sources of many ancient as well as contemporary narratives and as the inspiration for many more. Some Hindu women did read and write, forging the crucial links between vernacular languages and Sanskrit. Women were forbidden to study the most ancient sacred text, the Veda, but the wives, whose presence was required at Vedic rituals, both heard and spoke Vedic verses,
38
and they may well have had wider access to other Sanskrit texts. Later, in the second or third century CE, the
Kama-sutra
tells us not only that women had such access but even that they sometimes commissioned such texts to be written (1.3). Women in Sanskrit plays generally speak only dialects (Prakrits), while men speak only Sanskrit, but since the men and women converse together, generally without translators, the women must understand the men’s Sanskrit, and the men the women’s dialects. Moreover, some women in plays both speak and write Sanskrit, and some men speak in dialects,
t
trampling on what is left of the convention. It is a basic principle of one school of Indian logic that something can be prohibited only if its occurrence is possible.
39
The fact that the texts keep shouting that women should not read Vedic texts suggests that women were quite capable of doing so and probably did so whenever the pandits weren’t looking. Women as a group have always been oppressed in India (as elsewhere), but individual women have always succeeded in making their mark despite the obstacles.
We can also look for the implied author
40
and identify in men’s texts the sorts of things that a woman might have said.
41
Within the Sanskrit texts, women express views of matters as basic as karma in terms quite different from those of men, and these views become even more prominent when women compose their own tales.
42
There is an “ironic” presence of women in the
Mahabharata
, “perhaps beyond earshot, but definitely heard,” and their physical absence may lend a kind of invisible luster to the highly visible women in that text.
43
The
Kama-sutra
, in its instructions to the would-be adulterer, presents a strong protofeminist view of what women have to put up with at the hands of inadequate husbands (5.1). Such texts at least keep women in the picture, however biased a picture that may be, until they do finally get to speak as named authors, much later.
Of course, excavating women’s voices in male texts must always be qualified by the realization that there may be ventriloquism, misreporting of women, and false consciousness; the male author of the
Kama-sutra
may have sympathy for women but not true empathy; his interest in their thoughts is exploitative, though no less accurate for all that. But ventriloquism is a two-way street; there is also a ventriloquism of women’s voices in male minds. For even when a male Brahmin hand actually held the pen, as was usually the case no matter what the subject matter was, women’s ideas may have gotten into his head. We can never know for sure when we are hearing the voices of women in men’s texts, but we can often ferret out (to use an animal metaphor) tracks, what the Hindus call “perfumes” (
vasanas
), that women have left in the literature. A hermeneutic of suspicion, questioning the expressed motivations of the author, is therefore required, but it is still worth reading between the lines, even making the texts talk about things they don’t want to talk about. Moreover, texts are not our only source of knowledge of this period; women also left marks, perfumes, that we can find in art and archaeology. We can try to resurrect the women actors in Hindu history through a combination of references to them, both unsympathetic (to see what they had to put up with from some men) and sympathetic (to show that other men did treat them humanely), and moments when we can hear women’s own voices getting into the texts and, more rarely, discover actual female authorship.
FROM DOG COOKERS TO DALITS
Brahmins may have had a monopoly on liturgical Sanskrit for the performance of certain public rites, but even then the sacrificer uttered some of the ritual words and performed the domestic rites. And the sacrificer need not have been a Brahmin, a member of the highest class; the other two twice-born social classes—warriors/rulers (Kshatriyas) and, below them, merchants, farmers and herders (Vaishyas)—were also initiated and therefore could be sacrificers. The three upper classes were called twice born because of the second birth through the ritual of initiation (the ancient Indian equivalent of becoming born again), in which a man was born (again) as a fully developed member of the community.
u
The lowest of the four classes, the servants (Shudras), were excluded from these and many other aspects of religious life, but the exclusion of Shudras doesn’t automatically make something “Brahminical.”
BOOK: The Hindus
7.28Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Holiday Spice by Abbie Duncan
Silent Hall by NS Dolkart
Long Black Curl by Alex Bledsoe
Dr Casswell's Plaything by Sarah Fisher
Something More by Mia Castile
Shalia's Diary Book 6 by Tracy St. John
A Million Dirty Secrets by C. L. Parker